Tuesday, September 11, 2012

準女婿的明信片(急件插稿)

小日本寄來給我、我爸媽和奶奶的明信片



下午在警衛室收到小日本從東京回倫敦飛機上寫的明信片,明明是他一回倫敦就蹦蹦跳跳去郵局寄的(一路跟我skype到郵局...),卻迷蹤到現在才抵達,可能是有種失而復得的心情,於是決定擱置正在修改的Guilty(下)草稿,趕緊記下此刻的感動。







雖然好像很做作,但一點點閱讀前的小叮嚀,請大家在閱讀時以我姓貓王、名叫三明治來服用。
放上全版英文好像也很做作,所以我很雞婆地為各位翻成中文先。
(其實只是因為我無法忍受我得信實地打出他有錯誤的英文而不能改動.....)


***************************************

親愛的貓王爸爸、貓王媽媽:


謝謝你們撥冗陪伴我在台灣的時間,也謝謝你們接受我對三明治提出的求婚,
讓她成為我未來的妻子、一輩子的指南針。

我保證我會盡我所能地寵愛她,
盡我全力和她一起經營出我們愉快又多彩多姿的生活。
我相信經營婚姻就像蓋一棟小木屋1
我們在過程中一定會遇到困難,但這些困難也會滋養我們成長,甚至成為有趣的回憶。

謝謝你們養育了你們的掌上明珠、我的星星2
並送她到美國、到我們一起念書的學校3、參加她不必參加的語言班4
我的家人可能會在討論結婚細節時有些多餘的要求,請你們見諒,
因為這也是我們家族第一次辦喜事,
更不用說是牽涉了台灣、日本、倫敦三地這麼複雜的國際婚姻。

請隨時和我聯絡,不要客氣,也希望你們能到倫敦或東京玩。

                                                       
                                                                                   小日本 29th, August, 2012




附註1:我爸媽最近才在日月潭蓋了一個小屋,小日本這次來有去過夜,被他拿來當梗。
附註2:用英文說my star好像沒這麼噁,但我看到明信片還是抖了一下,有點噁。
附註3:原文是寫上學校名稱。
附註4:嗯哼,學校沒有要求我去上語言班,但我媽怕我跟前男友勾勾纏,所以提早遣送。


***************************************
***************************************




我親愛的三明治:


請妳忽略我很難看的字,我盡力要寫好看了,但我正在飛機上。

在我去台灣之前,已經透過skype多次確認了妳的心意,
所以對於跟妳求婚這件事情,我並不緊張。
可是我一直很擔心,不知道該在什麼時候、在哪裡求婚才能讓妳終生難忘,
因為我對台中一點也不熟...
除此之外,我也沒有信心妳父母親會有什麼反應。
我真的很感謝妳選擇去居酒屋,讓我很放鬆,也幫助我隔天更有勇氣跟妳爸媽開口。

不遠的將來,我們可能會在雙方家庭的溝通上面對一些困難,
尤其是我難搞的父親,還有一些語言、文化上的阻礙,
但我相信一起克服這些難題會讓我們的關係更強壯,也讓我們的生活更有趣,
所以,一起開心投入準備結婚的過程吧!

好好享受妳在台灣跟妳爸媽相處的生活,我們很快就在倫敦相見了。


                                                                                                    愛妳的小日本



***************************************




還有一張給我奶奶的,夾雜英文、日文,完全是拿來討好奶奶用的,所以老娘懶得翻了。


署名的地方還給人家改成小日本,我真的很機車。

翻成中文也還算通順,但還是讀小日本錯誤多多又字很醜的英文版比較感人>/////<


這篇插稿的明信片透露出許多玄機(儘管該知道的人都知道了,不知道的人也都不太需要知道),那就是小日本有個難搞的武士道爸爸,以及,老娘訂婚了,而且求婚一點都不驚喜,還是在居酒屋,然而為什麼去居酒屋會幫助他比較有勇氣跟我爸媽開口我真是也搞不太懂,待我訪問過本人再來報告。



身為多禮的日本人,小日本每次拜訪過我爸媽都一定會寄明信片謝謝他們,不過,這次身分不同,是準女婿了呢。


No comments:

Post a Comment